Transcréation by Elo rédac’

 Mise à jour : Jeudi 1er juillet 2019

 

1. Pourquoi ai-je besoin d’une transcréation d’article ?

a. Qu’est-ce que la transcréation ?

Le terme “transcréation” vient d’un mélange des mots “Traduction” et “Recréation”. Cette prestation est née dans le marketing et la publicité en premier lieu. Un travail de recréation du contenu, en fonction du pays cible se fait sur :

  • Le message marketing,
  • Mes enjeux,
  • Les émotions,
  • Le style,
  • Les valeurs de la marque,
  • Les idées véhiculées, …

Aujourd’hui, la transcréation s’utilise également dans la rédaction web, pour permettre aux entreprises internationales d’investir les marchés étrangers, avec des produits adaptés aux marchés des pays cibles.

b. En quoi consiste la transcréation chez Elo rédac’ ?

Nous pratiquons la transcréation d’articles produits, qui est tout simplement une prestation de création de contenu. La seule différence est dans la méthode de (re)création du contenu, qui est adaptée aux entreprises internationales.

Transcréer un article permet d’adapter son contenu original (en anglais exclusivement) au marché français, au produit français de la marque et à ses cibles françaises (qui varient d’un pays à l’autre en fonction de l’utilisation qui est faite du produit). De cette manière, le site français est parfaitement à l’image de l’entreprise et possède un contenu homogène.

Chaque article est différent, mais traitant des produits de l’entreprise, ils présentent généralement tous les mêmes informations à transcréer :

  • La désignation ;
  • La composition ;
  • Les conseils d’utilisation ;
  • Les consignes de sécurité et avertissements ;
  • L’argumentaire ;
  • La démarche d’utilisation, …

Cependant, quand nous pratiquons la recréation d’un texte, nous allons plus loin. Nous retravaillons la forme du texte, les normes rédactionnelles (liées aux habitudes des lecteurs français) qui varient d’un pays à l’autre. Par exemple :

  • La structure du texte : Des suppressions de parties de textes sont possibles si le produit français ne présente pas les mêmes caractéristiques que son homologue étranger. De même, si l’utilisation du produit français diffère, nous pouvons ajouter ou supprimer des parties.
  • La pertinence de l’ordre des parties et leur taille : En fonction des cultures, les rédacteurs n’appréhendent pas la structure et la hiérarchie des idées de la même manière. Pour une bonne compréhension du texte, ainsi que l’optimisation de son potentiel, nous adaptons la structure des idées et de la structure dans le détail.
  • Le style de la rédaction demandée : Généralement, il est demandé un langage courant, simple, sans fantaisie. Mais parfois, certaines entreprises optent pour le style “friendly” (« cool »).

Nous prenons toujours soin d’adapter le degré du style en fonction de l’image de marque de l’entreprise, ou de la filiale pour laquelle nous rédigeons.

c. A qui s’adresse la transcréation d’article ?

Notre prestation de transcréation d’article s’adresse à différentes cibles, selon la situation :

  • Vous êtes une agence de communication, mandatée par une entreprise étrangère, pour l’adaptation de ses contenus ;
  • Vous êtes développeur, mandaté par une franchise, pour la création du site de celle-ci, devant adapter ses contenus ;
  • Vous êtes une filiale française, à la recherche d’un rédacteur pouvant ajouter des contenus sur votre site, basés sur les articles originaux, adaptés aux produits, destinés au marché français ;

2. Comment se déroule une transcréation d’article ?

a. Quels matériaux sont nécessaires pour réaliser une transcréation ?

Pour transcréer un article, nous avons besoin d’avoir des matériaux de base :

  • Un brief complet ;
  • Une présentation succincte de l’entreprise ;
  • Une présentation de ses filiales et de leurs gammes de produits ;
  • L’article produit original;
  • Le template (modèle) d’article ;
  • La deadline ;

b. Ce qui est compris dans notre forfait de transcréation d’article produit

La transcréation se facture sous forme de forfait car elle comprend différents types de prestations :

  • La transcréation et translocalisation des informations ;
  • La rédaction des éléments de référencement “On-page” ;
  • La rédaction des Open-graph demandés ;
  • La recherche de produits équivalents pour le marché français ;
  • La recherche de contenus vidéos sur le produit présenté ;
  • La rédaction du descriptif vidéo ;
  • La rédaction des légendes images ;
  • Deux allers-retours pour effectuer des modifications ;

Concernant, les ajouts de textes, leur rédaction est facturée au mot, à un tarif normal, et les frais de recherches pour ces ajouts sont offerts.

 

ut neque. Sed ante. risus. ut amet, mattis Aenean leo quis ipsum